Ma quell'amo? - Why the hook?
Tutti gli argomenti
venerdì 31 gennaio 2014
giovedì 30 gennaio 2014
La giacca con la sciarpa - The jacket with the scarf
Caldo e comodo il giubbotto con la sciarpa, da aggiungere con una zip, ed il cappuccio antipioggia, è rifinito con inserti in gros-grain. Andrebbe stirata, ma la vedete così com'è venuta fuori dalla sua confezione.
Warm and cozy the black jacket that has a scarf, to be attached with a zip, and a hood for the rain. It has some grosgrain inserts. I know it needs some ironing, but it just got out of the bag.
mercoledì 29 gennaio 2014
Cattiva cucina - Bad cooking
Non sono una gran cuoca e non amo stare in cucina, i risultati sono evidenti, ma non fatemi soffrire da sola...
I am not a great cook and I don't like to spend time cooking as you can see, but don't let me suffer alone...
Pomodori secchi, olive di Gaeta, capperi, aglio, prezzemolo, peproncino, olio extra vergine. Dry tomatoes, anchovies, capers, black olives, parsley, garlic, hot pepper, extra vergin oil. |
Pomodorini freschi, olive di Gaeta, acciughe, capperi, prezzemolo, aglio, olio extra vergine. Fresh round small tomatoes, anchiovies, black olives, capers, parsley, garlic, extra vergin oil. |
Sugo con piselli al riso, ehm riso al sugo con piselli! Tomatoe sauce with peas and rice, oops I meant rice with tomatoe sauce and peas! |
martedì 28 gennaio 2014
Sopracciglia ribelli - Curly eyebrows
On my Flickr photostream |
Avete mai visto sopracciglia così ribelli?
Have you ever seen such curly eyebrows?
domenica 26 gennaio 2014
sabato 25 gennaio 2014
venerdì 24 gennaio 2014
Verde scurissimo - Very dark green
Un piccolo trucco per comprare al mercato capi a prezzo stracciato è aspettare il periodo post natalizio, non perché al mercato facciano saldi che in effetti sono di scarso interesse, ma perché quello è il momento che alcuni venditori acquistano a buon prezzo capi che le ditte non hanno venduto prima. Non tutti i venditori del mercato applicano questa strategia, basta sapere chi lo fa o semplicemente tener conto di chi porta nuova merce dopo il periodo natalizio.
Questo soprabito con cappuccio è un acquisto recente, verde scurissimo, € 20.
A way to get good bargains at the open market is to wait that winter holidays are over, not because of the sales, but because the vendors can buy unsold items at good prices directly from the firms. Just pay attention to who has new merchandise after the holidays!
I paid € 20 for the dark green hooded overcoat in the photo.
Questo soprabito con cappuccio è un acquisto recente, verde scurissimo, € 20.
A way to get good bargains at the open market is to wait that winter holidays are over, not because of the sales, but because the vendors can buy unsold items at good prices directly from the firms. Just pay attention to who has new merchandise after the holidays!
I paid € 20 for the dark green hooded overcoat in the photo.
giovedì 23 gennaio 2014
A cup of tea
Isn't it nice to have a good cup of tea and a pastry with a friend in a nice place on a cold and rainy winter afternoon?
martedì 21 gennaio 2014
Color tortora e marrone - Brown and dove gray
Due diversi colori per queste borse in ecopelle, € 5 ognuna.
Two different colors for these faux leather bags, € 5 each.
sabato 18 gennaio 2014
venerdì 17 gennaio 2014
Color petrolio - Dark teal
Color petrolio per questa calda maglia con un collo importante, € 7.
Dark teal the color of this warm sweater with a huge neck, € 7.
giovedì 16 gennaio 2014
Dolcissimi - So sweet
Amore o interesse? Non importa, sono dolcissimi comunque!
Love or convenience? It doesn't matter, they look cute anyway!
mercoledì 15 gennaio 2014
Kitsch parade
Una piccola collezione di oggettini kitsch degli anni sessanta, per la maggioranza bomboniere.
A small collection of sixties kitsch objects, mostly party favors.
Closeups
martedì 14 gennaio 2014
domenica 12 gennaio 2014
Una pianta di cotone - A cotton plant
Sembrerà strano, ma non avevo mai visto da vicino una pianta di cotone. Una mia amica ne ha una in vaso, quella nella foto. Questo non è periodo di fioritura, i fiori hanno lasciato spazio ai frutti e alla bambagia che contiene i semi. Ne ho portato a casa un batuffolo e l'ho messo in un barattolo su un letto di ovatta aspettando che i semi mettano radici.
I had never seen a cotton plant before, a friend of mine has one in a pot on a balcony. This is not the time for blooming, now it's time for fruits and seeds. My friend gave me a cotton boll from her plant, I took it home and I put it in a jar to allow the seeds to take root.
I had never seen a cotton plant before, a friend of mine has one in a pot on a balcony. This is not the time for blooming, now it's time for fruits and seeds. My friend gave me a cotton boll from her plant, I took it home and I put it in a jar to allow the seeds to take root.
Il frutto che una volta aperto offrirà il cotone. The cotton fruit, once opened it will give a cotton boll. |
La bambagia nella mia mano contiene circa quindici semi. The cotton boll in my hand contains about 15 seeds. |
Un primo piano. A closeup. |
I semi posti in un barattolo su un letto di ovatta dove metteranno radici. The seeds, in a jar, laid over a cotton bed where they should root. |
sabato 11 gennaio 2014
giovedì 9 gennaio 2014
mercoledì 8 gennaio 2014
Foglie morte - Dead leaves
Vedete nulla di vivente nella foto qui sotto?
Is there anything alive in the photo below?
Come vedete qualcosa c'è...
As you see there is...
martedì 7 gennaio 2014
lunedì 6 gennaio 2014
Bye Bye Holidays!
Un Re Magio e il suo cammello sotto il campanile del comune |
Saluto, a malincuore, questo periodo delle feste con alcune foto delle luminarie allestite nella mia città, Gaeta, scattate questo pomeriggio. Mi mancherà l'atmosfera magica delle feste natalizie!
Here are few photos I shot this afternoon downtown Gaeta, just to say goodbye to 2013 Christmas Holidays. I will miss the magic atmosphere of this wonderful time of the year!
Il presepe offerto dalla Marina Militare, ricostruzione della città vecchia e del suo porticciolo. |
All'anno prossimo!
See you next year!
Iscriviti a:
Post (Atom)